Category Archives: Taal

Amerikanen gebruiken Nederlands wachtwoord?

Het is de Wachtwoord Wissel Week en op www.wisseljewachtwoord.nl geeft de stichting Digivaardig & Digibewust ons de mogelijkheid om via de Wachtwoord Wisselaar een nieuw, veilig wachtwoord te maken. Leuk hoor, al die W’s als het gaat om wachtwoorden voor internet (www), maar had er dan op z’n minst WachtwoordWisselWeek en WachtwoordWisselaar van gemaakt, dan was de taalfout wat minder groot. Maar dat terzijde.

Wat ik pas echt interessant vond aan het bericht dat ik hier vanmorgen over las in de Volkskrant, is dat Amerikanen blijkbaar op grote schaal een Nederlands wachtwoord gebruiken. Want, aldus de Volkskrant: “‘ABC123’ voldoet wel aan de eis om letters én cijfers te gebruiken, maar ligt te veel voor de hand. Net als het op drie na populairste wachtwoord in de VS: ‘wachtwoord’.”

Laaggeletterd

Berichtje uit de Telegraaf op internet:

Vijf landelijke dagbladen drukken de komende week één van hun nieuws-, sport- of entertainmentpagina’s af in vereenvoudigd Nederlands. Zij doen dit in het kader van de Week van de Alfabetisering, zo maakte de Stichting Lezen & Schrijven zondag bekend.

Sp!ts, Metro, De Pers en de Volkskrant doen maandag mee aan het initiatief. Trouw brengt dinsdag een vereenvoudigde pagina. De redacties laten met dit initiatief zien welk taalniveau 1,5 miljoen laaggeletterde volwassenen in Nederland maximaal beheersen.

Een leuk initiatief natuurlijk. Maar misschien zou het voor de Telegraaf zelf een idee zijn wat meer aandacht te besteden aan de geletterdheid van zijn eigen redacteuren:

Gapen en scheiten

Altijd gedacht dat ‘gapen en scheiten’ niets anders was dan een al dan niet bedoelde verhaspeling van ‘schapen en geiten’. Niets blijkt minder waar te zijn. In de Volkskrant stond vanmorgen een foto van vier dartelende lentelammetjes met op de achtergrond moederschaap. Vader was een geit, waardoor de kleintjes officieel gaapjes bleken te zijn. Was het andersom geweest (vaderschaap en moedergeit), dan hadden ze scheitjes geheten. Dat ze levend geboren zijn, schijnt al een zeldzaamheid te zijn. En zich verder voortplanten zal ook niet lukken, want zoals veel andere kruisingen zijn gapen en scheiten onvruchtbaar.

Het is overigens maar de vraag of deze gaapjes de leeftijd zullen bereiken waarop ze zich anders hadden kunnen voortplanten. In dit artikel uit het AD van vier jaar geleden over vier gaapjes die bij een school waren geboren, zegt een docent over die onvruchtbaarheid: “Hier op school is dat geen probleem, maar bij een fokkerij zouden ze onmiddellijk worden geslacht.”

Ook leuk: volgens hetzelfde artikel bestaan er ook lijgers en zezels. Maar we worden in het ongewisse gelaten over de vraag of er ook gevallen bekend zijn van teeuwen en ebra’s.

Schabouwelijk: bevredigend werktuig

Ik heb het al eerder gehad over de kwaliteit van automatische vertaalprogramma’s, die niet altijd even goed is. Wat ik niet had verwacht, is dat er overheden zijn die dat soort programma’s gebruiken om hun officiële stukken te laten vertalen:

Op de Vlaamse site deredactie.be staat een wat uitgebreider bericht over het “schabouwelijke” Nederlands, inclusief een aantal pagina’s uit het rapport. Naast de wens “dat dit werktuig u zal bevredigen” krijgt de lezer de volgende tekst te verwerken (eerst in het Frans, daarna de ‘Nederlandse’ vertaling):

C’est pourquoi, le lecteur pourra notamment se livrer à des analyses personnalisées grâce aux pyramides d’âge et à la ventilation des habitant par nationalité.

Het is de reden waarom de lezer zal in het bijzonder zich mogen aangeven aan gepersonaliseerde analysen dankzij de leeftijdspiramiden en aan de uit de uitsplitsing van de inwoners per nationaliteit.

Over die uitsplitsing per nationaliteit staat verderop nog:

Elsene ontvangt 168 verschillende nationaliteiten. Kijk de volgende pagina de 10 landen die het meest in Elsene voorgesteld zijn…

Schabouwelijk is wel het minste wat je hiervan kunt zeggen…

Blood

Via via kwam ik terecht op de website van een Tunesisch restaurant in Tokyo, uitgebaat door een chefkok uit de plaats waar vrijwel mijn hele schoonfamilie woont. Best vreemd, een site vol Japanse karakters maar met foto’s van Tunesische gerechten en met Arabische achtergrondmuziek. Gelukkig heeft de site ook Engelse tekst, al staan daar hier en daar wel wat foutjes in. Wat me aanvankelijk wat hoofdbrekens kostte, was deze mededeling:

When you order onky from Ala carte menu, we charge 200yen per person for bled and harrisa.

Natuurlijk, ‘onky’ moet ‘only’ zijn, ‘Ala’ is eigenlijk ‘A la’ en ‘harrisa’ schrijf je als ‘harissa’. Maar wat is ‘bled’? Ik ken dat wel als Tunesisch woord, maar dan heeft het niets met eten en drinken te maken. Het enige wat ik kan bedenken, is dat dit niet is geschreven door de Tunesische eigenaar, maar door een Japanner/Japanse die moeite heeft met het verschil tussen de R en de L en dat er bij de gerechten bread en harissa wordt geserveerd…

Vancouver-fouten

Wel knap van RTL: vier taalfouten in een stukje van 75 woorden…

Een kwestie van te snel en te rigoureus redigeren, denk ik, want op rtlboulevard.nl staat het (bijna) allemaal wel goed. Meer woorden, drie fouten minder, eentje staat er nog – en helaas ook nog een extra foutje in de titel:

Vancouvergekte barst los bij RTL Boulevard

RTL Boulevard is ook besmet met Vancouver-koorts. Marianne Timmer schuift aan voor het laatste Olympische nieuws en we bellen met Jan Peter Balkenende die al in Canada is.

// // Volgende week besteedt RTL Boulevard flink wat aandacht aan de Olympische Spelen. Marianne Timmer schuift iedere dag aan om haar deskundige commentaar op de Spelen te geven en we hebben iedere dag updates van onze verslaggevers ter plekke.

Vrijdagavond belt Jan Peter Balkenende in om te vertellen hoe de sfeer in Vancouver is. Humberto Tan is in het Holland Heineken Huis om te checken of het bier al op temperatuur is.

Stem mee TV staat deze vrijdag ook in het teken van de Olympische Spelen. Stem op de poll en motiveer je keuze in een mailtje aan stemmeetv@rtlboulevard.nl en maak kans op een mooie prijs.