Tag Archives: talen

Communicatieproblemen

Vertaalproblemen doen zich soms op onverwachte plekken voor. Bijvoorbeeld bij een show van Derek Ogilvie. Niet, zoals je zou verwachten, bij het publiek dat onvoldoende Engels spreekt en/of Dereks Schotse accent niet verstaat, maar op een heel andere manier. Uit de Varagids voor volgende week, waarin een verslaggever een van die shows bijwoont:

Ogilvie: ‘See-eee-eeeeee…’
De vertaler/medewerker: ‘Ik zei het je toch?’
Even later zei de medewerker nogmaals dat Derek Ogilvie uit Schotland komt en dat er soms misverstanden waren met Nederlandse geesten, die geen Engels spraken. Logisch.

Ik vraag me nu wel af hoe dat dan gaat met die baby’s waar Derek mee communiceert…

Advertisements

Verschuivingen

Al sinds ik ruim negen jaar geleden voor mezelf begon, hou ik mijn opdrachten bij in een redelijk uitgebreide spreadsheet. Ik noteer daarin alle mogelijke informatie die nodig is voor de verschillende belastingaangiftes en voor mijn eigen financiële administratie. Maar er is ook informatie die ik er niet in bijhoud en die ik toch wel graag zou willen weten.

Mede daarom heb ik op deze site een pagina gemaakt waarop ik die extra informatie wél registreer. En omdat ik dat deze week al een half jaar doe, kan ik daar nu zo langzamerhand wat conclusies uit gaan trekken. Maar eerst de nuchtere feiten over wat ik de afgelopen zes maanden heb gedaan:

Engels – 75%
Duits – 19%
Deens – 6%
Frans – 0,2%

Dit komt redelijk overeen met mijn eigen indruk, al had ik gedacht dat ik meer Frans en Deens en minder Duits deed. Het beeld kan wat vertekend zijn doordat ik net in deze periode twee grote Duitse opdrachten heb gedaan en er minder werk dan gewoonlijk van mijn Franse telecomklant was.

De vakgebieden leveren een grotere verrassing op:

medisch – 38%
ict – 32%
mode & lifestyle – 9%
elektronica – 8%
telecom – 5%
divers – 5%
muziek – 4%

Als ik met anderen over mijn werk praat, noem ik nog steeds ict en telecom als mijn belangrijkste vakgebieden. Maar uit dit lijstje blijkt dat de medische opdrachten de overhand beginnen te krijgen, ondanks die twee grote Duitse opdrachten die allebei onder het kopje ict vielen. Dat beeld wordt nog sterker als ik alleen naar de grootste brontaal, Engels, kijk. Dan is het aandeel van de medische opdrachten zelfs 50%, terwijl ict goed is voor nog maar 18%. Als ik kijk naar alles wat ik het afgelopen half jaar heb gedaan, maken Engelse ict-opdrachten zelfs nog maar 13% van het totaal uit. En dat terwijl ik toch ooit ben begonnen als ict-vertaler Engels-Nederlands…